Возвращение блюдоносок. Вывески на иностранных языках могут запретить в России

Человек против бюрократии: программа «Гражданская оборона» о том, как люди сопротивляются или уживаются с чиновниками в регионах России.
Спикер Госдумы Вячеслав Володин рассказал, что в Госдуму внесен законопроект о замене вывесок на иностранном языке на русские

В. Ворсобин:

- Я все ждал, когда наступит время блюдоносок. Во время очередного конфликта с Западом, еще при позднем Сталине, вот такими словами называли официантов. Пытались уйти от иностранных слов. Тогда появился «вратарь» вместо «голкипера». И он вполне прижился. Галоши, они же мокроступы не прижились. И блюдоноски и прочие слова не смогли заменить иностранные.

Пришла новая волна замены иностранных слов российскими. Конечно же, из Госдумы. По всем признакам, вот-вот должно было это наступить. Все орудия применены, остался только русский язык. И вот Госдума предложила. Точнее, спикер Госдумы Вячеслав Володин заявил, что готов уже законопроект о том, чтобы сменить рекламные вывески на иностранных языках – на русские. 70 % подписчиков в Telegram-канале Вячеслава Володина проголосовали за эту инициативу. Подключились к этому сразу вездесущие члены ЛДПР, которые давно продвигают идею еще больше углубить эту тенденцию и запретить экономистам говорить непонятные народу слова. Типа «инфляция», «бюджет» и так далее. Заменить их на русские слова.

У нас в студии Геннадий Геннадьевич Слышкин, доктор филологических наук, профессор, руководитель научно-исследовательской лаборатории «Лингвобезопасность». Поговорим о безопасности в сфере языка. И у на связи Василий Максимович Власов, первый заместитель руководитель фракции ЛДПР. Ваша фракция опять порадовала наших избирателей. Вы, действительно, собираетесь поменять слова и запретить те слова, которые мы заимствовали из английского языка?

В. Власов:

- Конечно, я думаю, что многие смотрели прямой эфир Государственного Совета, который проходил несколько лет назад, когда Владимир Вольфович Жириновский Владимиру Владимировичу Путину представил брошюру «Говорить по-русски. Карманный словарь на каждый день». Фракция ЛДПР подготовила законопроект, который уже несколько раз вносили, к сожалению, его отклоняли, либо он лежал в комитете. Распространяли эти брошюры, где каждое иностранное слово, которое еще не вошло тотально в обиход наших граждан, понятно, что есть много слов, например, «бистро», хотя все равно даже его можно заменить на слово «кафе» или «пельменная», в конце концов, «беляшная», «чебуречная».

В. Ворсобин:

- Чебуречная – это не русское слово. Хлеб – тоже не русское слово.

В. Власов:

- Давайте не будем в частности уходить. Я специально сказал, что это слова, которые еще не вошли плотно в обиход. По происхождению являются не русскими. Я согласен, по происхождению они могут являться не русскими. Но вещи, связанные с постоянными использованием. Самое популярное среди молодежи, то, что Жириновский у вас на радио "Комсомольская правда" часто предлагал, это заменить слово «селфи» словом «себяшка». Простое, понятное.

В. Ворсобин:

- Мерзковато звучит – себяшку делать.

В. Власов:

- Сегодня Вячеслав Викторович Володин на последнем заседании поднял этот вопрос. Реально по Тверской проедешь, по любой другой улице крупных городов, городов-миллионников, посмотрите – одни иностранные названия. Причем самое страшное, когда пытаются этим бравировать, считая, что если написано на иностранном языке, значит, лучше. Наше производство часто это делает. Компания «Сударь» или в Твери производство костюмов и пиджаков – не пишут на русском языке название. «Доброшив» или еще как-то. Пытаются латиницу использовать. Вот это я не понимаю и не приемлю.

В. Ворсобин:

- Возможно, я выскажу вопрос большой части наших слушателей. Вам в Госдуме просто делать больше нечего? Вы этим решили заниматься во время кризиса? Вы будете сейчас Panasonic переписывать на кириллицу? Это важно в сегодняшнее время?

В. Власов:

- Panasonic – это название компании. Panasonic - можно написать название на русском, и никаких проблем не будет. Как это сделала компания Л’Окситан. Проблема в том, чтобы на русском языке были написаны названия? Мы с вами в России живем. Главный государственный язык – русский. Большинство населения говорит на русском языке. Не надо стыдиться своего языка и пытаться косить под якобы современного умного человека, который, раз написал на английском языке, значит, это качество, значит, это что-то иностранное.

В. Ворсобин:

- Значит, он умеет писать на английском языке. Это вызывает уважение.

В. Власов:

- То ли с советского времени у нас такое отношение к надписи на иностранном языке? Чего на китайском не пишут? Китайских же тоже много. Но когда видите китайский язык на товаре, сразу возникает вопрос к его качеству. А вот если написано на английском языке, сразу, значит, какое-то предвзятое отношение, значит, хорошее. Мне кажется, это какие-то такие корни имеет советские – такое отношение.

В. Ворсобин:

- Понято и принято. Давайте послушаем Геннадия Геннадиевича Слышкина как специалиста. Причем в названии вашей научно-исследовательской лаборатории есть слово «лингвобезопасность». Как вы относитесь к этой затее – переписать все на свете на кириллицу? В метро для удобства гостей столицы есть перевод на английском языке. Я уже вижу, как наши патриоты будут соскабливать английские слова, которые переводят названия станций. Где грань?

Г. Слышкин:

- Начнем с того, что да, действительно, мы вступили в эпоху языковых войн. Причем начали ее не мы. Мы с вами прекрасно знаем, что события на Украине начались с языковых вопросов. Поэтому меня не удивляет то, что Госдума уделяет такое внимание этому вопросу. Но вот затей здесь две. И отношение к ним разное. Все, что касается вывесок – абсолютно поддерживаю инициативу Володина. И это правильно. Потому что вывески, рекламные надписи сугубо на иностранном языке – это демонстрация того, что мы собственный язык не уважаем. Это как раз вопрос лингвобезопасности. Мы таким образом снижаем, прежде всего, в глазах подрастающего поколения, потому что оно иного не видело, престижность собственного языка. Это хорошо, что люди гордятся своим знанием английского, но они должны понимать, что наш язык – это язык русский, и наш шрифт, наша буквенная система – это кириллица, а не латиница.

Что касается иностранцев, ради бога, никто же не отрицает возможности вторичных дополнительных надписей на иностранном языке. То есть дубляжа для удобства иностранцев. Меньшими буквами, другим шрифтом. И в тех местах, которые действительно посещаются иностранцами. Не уверен, что в каждом спальном районе есть смысл дублировать каждый указатель на иностранном языке. Здесь абсолютно правильная, связанная с лингвобезопасностью, с защитой государственного языка инициатива.

В. Ворсобин:

- А в чем опасность для русского языка со стороны английского? Мои дети плохо учат английский язык. Я был бы рад, если бы они без ошибок читать английские слова, даже если они написаны на большом супермаркете, при этом правильно ставили бы ударение. Представим, что это плохо. А в чем самая главная угроза? К чему может прийти наше государство и наши люди, если они будут ежедневно видеть английские названия на улице?

Г. Слышкин:

- Опасность в том, что будет снижаться, и она, собственно, уже снижается, престижность собственного языка. А язык – это один из центральных идентификаторов, объединяющих нацию.

В. Ворсобин:

- Что, они не будут знать русский язык, потому что они будут знать английский?

Г. Слышкин:

- Наше сознание формируется тем, что мы видим вокруг. И, если мы видим, что рекламную оферту, предложение, информацию мы в родном социуме получаем на другом языке, то у нас, естественно, бессознательно формируется представление, стереотип о том, что наш язык менее престижный. Или тогда мы должны задаваться вопросом: а почему, прибывая в Лондон или в Париж, мы не видим везде надписей на русском языке?

В. Ворсобин:

- Не все российские бизнесмены аплодируют инициативе Володина. Очень многие назвали свои фирмы, как назло, на английский, немецкий и прочий манер. Они были внутри глобалистского мира. Они думали, что наша страна будет развиваться вместе со всем миром, а не отгородившись от него.

Послушаем Игоря Березина, президента Гильдии маркетологов.

И. Березин:

- Тут сначала нужно посчитать и разобраться, что это за вывески. Если это вывески условного «Макдональдса», то довольно логично, что они на английском языке, как и по всему миру. Если это вывески какой-то российской компании, которая почему-то хочет использовать латиницу, поскольку это не противоречит действующему российскому законодательству, это нормально.

Что касается приведения именно сейчас в порядок или в соответствие с чем-то этих вывесок, то эта идея немножко идет вразрез с тем, о чем говорит президент и премьер-министр, что в эти непростые времена нужно по возможности облегчить для бизнеса, особенно для бизнеса небольшого, среднего бизнеса их жизнедеятельность. У них и так много разных проблем.

В. Ворсобин:

- Кошмарить бизнес еще по языковому вопросу, заставлять переименовывать их бренды, это жестко.

Василий Максимович, вы о бизнесе немножко подумали? Когда вы будете сдирать с билбордов имена российской компании?

В. Власов:

- Я подумал не о бизнесе. Бизнес – иностранное слово. Правильно говорить – дело.

В. Ворсобин:

- О, началось.

В. Власов:

- Лучше бы они, когда идет на различных бизнес-форумах или каналах, типа РБК, рассказывают про то, что происходит на различных рынках. Например, говорят: субвенции, субсидии, дотации. Это же слово «помощь». Экспорт – вывоз. Импорт – ввоз. Я коллегам из бизнеса советую брать пример с города Рыбинска Ярославской области. Там мэр города, во-первых, все привел в стиль царский, стиль Российской империи. Все иностранные кричащие вывески убрал, яркие, сумасшедшие, как это было в столице лет пятнадцать-двадцать назад. Заменил их русскими названиями, русскими словами.

И я вам скажу, как координатор ЛДПР в Санкт-Петербурге, вроде бы культурная столица – Санкт-Петербург, но изобилует, к сожалению, различными иностранными словами, иногда не понимаешь, где ты находишься.

В. Ворсобин:

- Вы, как истинный политик, мягко обходите вопрос и говорите немножко не о том. Я говорю об экономике. Наш слушатель пишет: «Если бы мы производили «Мерседесы», «Ауди» и прочее, то и в Лондоне вывески были бы на русском». Это вопрос экономики.

В. Власов:

- …может спокойно поменять свою вывеску. Компании с крупным оборотом типа «Мерседес», который уходит из России из-за санкций, могли спокойно написать слово «Мерседес» на русском языке. Если мы говорим про небольшую кофейню, кафе, булочную, спокойно можно написать на русском языке. Я, как человек, который сейчас отчасти готовит выставку, посвященную Владимиру Вольфовичу Жириновскому, которая пройдет в Госдуме, зная цену на материал, табличка из пенокартона…

В. Ворсобин:

- Стоит дешево. Перерегистрация бренда – это просто.

В. Власов:

- Там эти документы на русском языке все написаны у всех этих брендов.

В. Ворсобин:

- Геннадий Геннадьевич, как вы на это смотрите?

Г. Слышкин:

- Во-первых, по вывескам – да, однозначно поддерживаю. Пространство города должно быть связано с государственным языком. А вот теперь давайте ко второму вопросу, все, что касается заимствования слов. Если слово заимствовано, то это означает, что оно ассимилировано, оно уже приспособлено к нашей фонетике, к нашей орфографии. То есть это означает, что…

В. Ворсобин:

- То есть бизнес – это бизнес?

Г. Слышкин:

- Бизнес – это наше слово. Кстати, если мы вернемся к слову «бистро», которое первоначально упоминалось уважаемым Василием Максимовичем, это вообще-то русское «быстро», которое французы от казаков-оккупантов на тот момент заимствовали. Нормально, и ничего, французский язык от этого не рухнул. Так вот, когда мы берем иностранное слово, это означает, что мы берем часть чужого языка и присваиваем его. То есть мы обогащаем свой язык, укрепляем свой язык. По вывескам – мы ослабляем престиж собственного языка. Все, что касается слов, давайте брать из чужих языков лучшее, укрепляя тем самым свою культуру.

И пара слов по терминологии. Бизнес, диверсификация, экспорт-импорт – это уже не английские слова. Вся терминология она интернациональна. Не важно, откуда она пришла впервые. Слава богу, у нас с Древним Римом нормальные отношения, мы с ним вроде бы не боремся. Потому что, если мы начнем еще и латинизмы из языка выбрасывать, то все будет совсем печально.

В. Ворсобин:

- Кто знает, с кем мы будем бороться следующий год.

В. Власов:

- Не надо превращать эту инициативу в русскую пословицу про «заставь мужика молиться, он себе лоб расшибет». Я не про то, чтобы все абсолютно слова убирать. Но вот есть деловые каналы, допустим. Вы говорите про то, что это международные. Что, иностранцы сидят и смотрят РБК, значит, половину слов они понимают, а то, что на русском языке, они не понимают? Тем более, сидит ведущая, читает текст, который у нее идет по суфлеру. Можно экспорт заменить вывозом. Импорт – ввозом. Субвенции, субсидии, дотации – помощью. Ресепшн – стойка. «Дифференцированный подход» - ну что это такое? Демонтаж – разборка. Директор – начальник, руководитель. Как слово «мэр» в Москве.

В. Ворсобин:

- Вы слишком долго сидите в Москве. Мне кажется, что Госдума немножко замучилась. Жарко, люди не знают, чем заняться. Езжайте в регионы и спросите там, волнует ли их эта тема. Вам скажут: что? Вы там, москвичи… Я объездил всю Россию, я в электричках разговаривал с людьми. То, что обсуждаем мы в Москве, для них это звучит диковато.

В. Власов:

- Вся страна едет в Рыбинск посмотреть на эти потрясающие, красивые улицы, где нет англицизмов, где все написано на русском языке. Сумасшедший туристический поток. Вот если бы хоть один город так же себя повел, например, Гатчина в Ленинградской области, могла бы спокойно убрать все вывески и возродить эту красивую имперскую улицу, с русскими названиями. Я уверен, туризм бы увеличился в разы. И все жители Гатчины – не самого крупного и богатого города – сказали бы спасибо за такую инициативу. Но вместо этого – сплошная иностранщина.

В. Ворсобин:

- Один из секретов туризма в том, что должны быть редкие города, куда бы ездили туристы. Если вы распространите это на всю Россию, никакого туризма не будет. Если они будут жить в этих потемкинских деревнях.

Г. Слышкин:

- Слово «туризм» - иностранное.

В. Ворсобин:

- Осторожнее, вы должны свое реноме беречь. Вы уклоняйтесь от заимствований, Василий Максимович.

В. Власов:

- Мы уклоняемся, если это возможно заменить в официальных документах, если это возможно заменить в уставных документах, если это возможно на улице. Понятно, что люди будут использовать. Но это не делается по щелчку. Это делается в течение 10-15-20 лет. Какая мощная пропаганда на Украине велась и как мозги многим промыли, это что, по щелчку все было сделано? Это 15-20-30 лет. И здесь возвращение к русскому языку, к использованию русских слов будет происходить постепенно. Но такую работу надо проводить.

В. Ворсобин:

- Я вижу уже грабли, по которым российская власть идет тем же путем.

Г. Слышкин:

- Я с коллегой согласен в одном, вот ненормальна ситуация, когда для целой большой социальной группы иностранный язык становится более престижным, нежели родной язык, нежели государственный язык. Это очень плохо. Особенно в тех случаях, когда эта группа позиционирует себя как социальная элита.

В. Ворсобин:

- Сейчас рыдает учительница английского языка у радиоприемника, потому что сама фраза, что для детей может быть английский язык интереснее русского, это, конечно, разрывает ее сердце. Все на самом деле наоборот. Если бы дети хорошо учили иностранные языки, это было бы здорово, это обогащает.

«Батон тоже убрать, из математики убрать интеграл, дифференциал», - пишут слушатели.