У США во всем «перегрузка» вместо перезагрузки: Захарова не оценила шутку ФБР

Официальный представитель МИД России Мария Захарова

Макеев Иван / КП.RU
Официальный представитель МИД РФ Мария Захарова сравнила рекламу ФБР с курьезным событием, произошедшим более десяти лет назад. Тогда американцы назвали перезагрузку отношений между странами «перегрузкой».

Официальный представитель МИД России Мария Захарова прокомментировала Радио «Комсомольская правда» рекламу ФБР, на которой Владимир Высоцкий в образе Глеба Жеглова приглашает к сотрудничеству тех, кому «есть что сказать».

«Соединенные Штаты Америки всегда впереди планеты всей во всех сферах, но у меня есть несколько вопросов. Первый – это соблюдение авторских прав. Второй – это показатель уровня культуры и знаний тех людей, которые занимаются российским направлением в США», — говорит дипломат.

По ее словам, мы уже не раз становились свидетелями совершенно чудовищных инициатив, многие из которых были в публичной плоскости и попадали в поле зрения журналистов. «Что-то, конечно, остается за кадром, но мы неоднократно видим абсолютное незнание истории России, непонимание тех исторических процессов, происходивших в нашей стране — как в Советском союзе, так и в новой России. Не понимают американцы нашу философию, культуру и традиции. Не понимают и не уважают их», — считает Захарова.

Она отметила, что случай с неудачной рекламой является прекрасной иллюстрацией этого непонимания.

«Не надо задавать себе вопросы, кого и куда приглашают американцы в этой рекламе. Помните, уже более десяти лет назад госсекретарь США Хиллари Клинтон подарила Сергею Лаврову кнопку, которая должна была символизировать перезагрузку отношений между двумя странами? Так вот на кнопке так называемой перезагрузки было написано «Перегрузка». Вот вам прекрасный пример уровня подготовки и уровня работы многих американских сотрудников различных ведомств, занимающихся Россией. Хотели как лучше, получилось, как всегда», — смеется Захарова.

«Что американцы хотели сказать этой рекламой — неизвестно. А получилось снова то же самое: вместо «перезагрузка» написали «перегрузка». Все, что американцы делают на российском направлении, подается как «перезагрузка», а делается с «перегрузкой». И таких примеров множество», — говорит представитель МИД.

Она напомнила о «твитах» про гречку советника-посланника посольства США в Москве, а также привела недавний пример. «Американцы придумали цитату главы МИД Сергея Лаврова в беседе с главой ОБСЕ. Они пишут в «кавычках» то, о чем российский министр вообще никогда не говорил!» — возмущается Захарова.

«Может, у них проблемы с русским языком, хотя лично я в этом сомневаюсь. Таков их общий уровень подготовленности», — считает официальный представитель МИД.

Политика