«Как говорится, ни вслух сказать…»: подписчица объяснила Харламову значение слова «херня»

Гарик Харламов

Pravda Komsomolskaya/www.globallookpress.com
Шоумен обновил свою воскресную «познавательную» рубрику с переводом неприличных слов на чешский язык.

Instagram шоумена и юмориста Гарика Харламова — под стать ему самому. Здесь много юмора (часто «ниже пояса»), подшучиваний над своими звездными коллегами и прочими введенными им на своей ленте рубрик.

Одна из них, воскресная, посвящена тому, что артист переводит на чешский язык всевозможные неприличные слова. Одним из них в прошлые выходные стало слово «херня», которую переводчик в интернете перевел как «hovadina».

На слух поклонники артиста ожидаемо быстро нашли у слова «русское» звучание, мол, «Жадина-«hovadina»». Но нашлись люди и по-настоящему знающие, что же значит воспринимаемое сегодня как почти матерное слово на самом деле.

«Херня — это пупочная грыжа по-латински. Этот диагноз ставили в царское время, чтобы «откосить» от армии. Отсюда и выражение: «страдать херней», — научила Харламова и заодно других комментаторов в Сети девушка.

«Как это говорится, ни вслух сказать, ни пером описать», — философски заметила одна из подписчиц.

Кстати, есть в Instagram Гарика Харламова и другая очень популярная «рубрика» — это смешные посты о Ларисе Гузеевой, в которых он троллит то порой фриковых героев романтического шоу, то саму телеведущую.

Недавно резидент Comedy club высмеял неудачный комплимен, который актриса «отвесила» участнице проекта с выдающейся внешностью.

@garikkharlamov
Шоу-бизнес