Россияне назвали самые раздражающие неологизмы, заимствованные из английского языка

natureaddict/pixabay.com
Оказалось, что далеко не все участники опроса знают значение таких слов.

Сетевой ресурс «Зарплата.ру» провел соцопрос, который позволил выяснить, как жители нашей страны относятся к использованию прямых переносов английской лексики в разговорный русский язык.

Самой лояльной к англицизмам аудиторией оказалась возрастная группа от 25 до 34 лет. В ней 67% опрошенных подтвердили, что пользуются такими словами сами и не раздражаются, когда слышат их от других. В группе 45-55 лет ситуация иная: 10% респондентов даже не понимают, что означают многие заимствованные слова.

Самыми неприятными для российского уха, согласно результатам опроса, оказались слова синкаться (синхронизироваться), фолловить (следовать), засабмитить (передать на рассмотрение), аппрувить (одобрить или утвердить что-то), брейнштормить (проводить мозговой штурм), фиксить (проверить и исправить ошибки), факап (неудача, ошибка), пруф (доказательство), скипнуть (пропустить, не обратить внимания), дэй-офф (выходной). Об этом сообщил телеканал RT.

Незадолго до этого филолог объяснила, откуда берутся региональные неологизмы.

Общество